About Konsensus Network

Konsensus Network was founded in 2019 to publish the Finnish translation of The Bitcoin Standard. Niko Laamanen gathered a group of freedom-loving volunteers who rose to the occasion and delivered the first of many books to come. The effort was quickly replicated to translate the Portuguese and Dutch versions of Saifedean Ammous' best-selling book.

Our Growth

Five years later, the network has published over 80 books, but this is only the beginning. Konsensus Network is a privately owned company that operates as a hub between authors, license holders, translators, distribution, and production channels.

Our Mission

The original focus of the team has been to raise awareness about Bitcoin and making information accessible through books. As the process of normalization unfolds, the focus is shifting towards broader topics, such as economics and liberty. Our history and expertise, combined with our passion for books, put us in a great position.

Our Team

Meet the people behind Konsensus Network

  • Niko Laamanen

    Niko Laamanen

    Shadowy Super Publisher

    Has a knack for distilling signal from noise. Founded Konsensus Network as a beacon of clarity in the indifferent chaos of the information age. Watched Kill Bill on VHS before it was released—always ahead of the curve!

  • Edouard Gallego

    Edouard Gallego

    Associate Editor

    Freedom maximalist, spreading important ideas. I love solving problems, earning time and productivity.

  • Theo Hague

    Theo Hague

    Associate Publisher, Print & Distribution, Dutch Market

    Replaced a traditional finance job with publishing books about bitcoin and liberty through Konsensus Network. Building skills for the 21st century, in a world where bitcoin is the only currency that matters.

  • Philip Charter

    Philip Charter

    Editing & Content

    Overlord of the 21 Futures universe. Hates oranges, likes orange cats, loves orange pills.

  • Hodlcat

    Hodlcat

    Chief Meme Officer

    Expert in turning complex Bitcoin concepts into digestible memes.

  • Gonzalo Coelho

    Gonzalo Coelho

    Typesetter, developer and Spanish translator

    Manufactured in a lab by Niko and Theo to help publish more books.

  • Josefina Alonso

    Josefina Alonso

    Typesetter and Spanish translator

    Gonzalo felt alone so she was made to fix his mistakes and improve his morale.